ronaldweinland.info In English QURAN PAK WITH ENGLISH TRANSLATION PDF

QURAN PAK WITH ENGLISH TRANSLATION PDF

Friday, May 31, 2019 admin Comments(0)

ﻢﻳﺮﻜﻟا نﺁﺮﻘﻟا. ﻰﻟإ ﻪﻴﻧﺎﻌﻣ ﺔﻤﺟﺮﺗو. ﺔﻐﻠﻟا. ﺔﻴﺳرﺎﻔﻟا. Translation of the Meanings of. THE NOBLE QURAN in the FarsiLanguage. Page 2. Page 3. Page 4. Page 5. Page 6. HH. And give good news to those who believe and do righteous deeds that for them there are gardens beneath which rivers flow. Every time they are given. This package in PDF format is Color-Coded Quran in Arabic Text with a corresponding English Text translation. The purpose is to provide, on Computer Media.


Author:CATHEY BOISSEAU
Language:English, Spanish, Hindi
Country:Luxembourg
Genre:Technology
Pages:329
Published (Last):07.12.2015
ISBN:758-6-48677-559-1
ePub File Size:28.87 MB
PDF File Size:13.63 MB
Distribution:Free* [*Register to download]
Downloads:35263
Uploaded by: ARDELLE

QURAN ENGLISH TRANSLATION. Clear, Pure, Easy to Read. Modern English. Translated from Arabic by Talal Itani. Published by ClearQuran. Dallas, Beirut. Talal decided to translate the Quran when he gave up all hope of finding an English Translation that is at the same time highly accurate, and. These PDF Quaran versions are free to download and share. Please We also have a modern Quran translation in plain English here: Link .. I love Quran pak.

What is Quran? It was transmitted to us in a chain starting from the Almighty Himself swt to the angel Gabriel to the Prophet Muhammad saw. This message was given to the Prophet saw in pieces over a period spanning approximately 23 years CE to CE. The Prophet saw was 40 years old when the Qur'an began to be revealed to him, and he was 63 when the revelation was completed. The language of the original message was Arabic, but it has been translated into many other languages. The Qur'an is one of the two sources which form the basis of Islam. The second source is the Sunnah of the Prophet saw.

Guide us to the straight path, the path of those whom You have favored not the path of those who earn Your anger nor of those who go astray. Who believe in the unseen, and establish worship, and spend of that which, We have bestowed upon them.

And who believe in that which is revealed to you O Muhammad and that which was revealed before you, and are certain of the Hereafter. These are on true guidance from their Lord. These are the successful.

The Holy Quran - Arabic Text w/ Urdu Translation

God has sealed their hearing and their hearts, and on their eyes there is a covering. Theirs will be an awful punishment. They think to deceive God and those who believe, and they deceive none except themselves but they perceive not.

In their hearts is a disease, and God has increased their disease. A painful punishment is theirs because they lie. Are not they indeed the mischief-makers? But they perceive not. And when it is said to them: Believe as the people believe, they say: Shall we believe as the foolish believe?

Are not they indeed the foolish? But they know not. We are with you verily we did but mock the believers. God Himself does mock them, leaving them to wander blindly on in their contumacy. These hypocrites are they who download error at the price of guidance, so their commerce does not prosper, neither are they guided. Deaf, dumb and blind and they return not.

File:Quran Pak with Urdu translation Para 1-10(Ver 1).pdf

Twenty-nine of the Quran's Surahs chapters begin in this manner with combinations of letters of the Arabic alphabet from one single letter up to five. These letters capture the listener's attention and are indicative of the Divine origin of the Quran. As for the wisdom behind these no explanation was given by the Prophet, it is best to say that knowledge of that is known to God alone. They thrust their fingers in their ears by reason of the thunder-claps, for fear of death.

God surrounds the disbelievers from every side. The lightning almost snatches away their sight from them.

As often as it flashes forth for them, they walk therein and when it darkens against them, they stand still. If God willed, He could destroy their hearing and their sight. God is Able to do all things. Worship your Lord, Who has created you and those before you, so that you may become pious.

Who has appointed the earth a resting-place for you, and the sky a canopy and caused water to pour down from the sky, thereby producing fruits as food for you. And do not set up rivals to God when you know better.

And if you do it not. There for them are pure companions there forever they abide. God disdains not to coin the similitude even of a gnat. Those who believe know that it is the truth from their Lord but those who disbelieve say: What does God wish to teach by such a similitude?

God misleads many thereby, and He guides many thereby and He misleads thereby only miscreants. Those who break the covenant of God after ratifying it and sever that which God ordered to be joined, and who make mischief in the earth: Those are they who are the losers How disbelieve you in God when you were dead and He gave life to you!

Then he will give you death, then life again, and then to Him you will return. He it is Who created for you all that is in the earth. Then turned He to the heaven, and fashioned it as seven heavens. And He is Knower of all things. I am about to place a viceroy in the earth, they said: Will You place therein one who will do harm therein and will shed blood, while we hymn Your praise and sanctify You?

He said: Surely I know that which you know not. And He taught Adam all the names, then showed them to the angels, saying: Inform Me of the names of these, if you are truthful. They said: Be glorified! We have no knowledge except that which You have taught us. You, only You, are the Knower, the Wise.

Inform them of their names, and when Adam had informed them of their names, God said: Did I not tell you that I know the secret of the heavens and the earth? And I know that which you disclose and which you hide. Iblis refused in his pride, and so became a disbeliever. And We said: O Adam! Dwell you and your wife in the Garden, and eat you freely of the fruits thereof where you will but come not near this tree lest you become wrongdoers.

But Satan caused them to deflect therefrom and expelled them from the happy state in which they were and We said: Fall down, one of you a foe to the other! There shall be for you on earth a habitation and provision for a time. Then Adam received from his Lord words of revelation , and He accepted his repentance. He is the Forgiving, the Merciful. The Quran consists of Surahs. The shortest of which is of three verses. But they who disbelieve, and deny Our revelations, such are rightful inhabitants of the Fire.

They will abide therein. Remember My favor wherewith I favored you, and fulfill your part of the covenant, I shall fulfill My part of the covenant and fear Me. And believe in that which I reveal, confirming that which you possess already of the Scripture , and be not first to disbelieve therein, and part not with My revelations for a trifling price, and fear Me. Confound not truth with falsehood, nor knowingly conceal the truth.

Establish worship, pay the poor-due, and bow your heads with those who bow in worship. Enjoin you righteousness on the people while you yourselves forget to practice it? And you are readers of the Scripture! Have you then no sense?

Seek help in patience and prayer and truly it is hard except for the humble ones, who know that they will have to meet their Lord, and that to Him they are returning. Remember My favor wherewith I favored you and how I preferred you to all creatures. And guard yourselves against a Day when no soul will avail another, nor will intercession be accepted from it, nor will compensation be received from it, nor will they be helped.

And remember when We did deliver you from Pharaoh's folk, who were afflicting you with dreadful torment, slaying your sons and sparing your women: That was a tremendous trial from your Lord. And when We brought you through the sea and rescued you, and drowned the folk of Pharaoh in your sight. And when We did appoint for Moses forty nights of solitude , and then you chose the calf, when he had gone from you, and you were wrongdoers.

Then, even after that, We pardoned you in order that you might give thanks. And when We gave to Moses the Scripture and the Criterion of right and wrong , that you might be led aright. And when Moses said to his people: O my people! You have wronged yourselves by your choosing of the calf for worship so turn in penitence to your Creator, and kill the guilty among yourselves.

That will be best for you with your Creator and He will accept your repentance. We will not believe in you till we see God plainly and even while you gazed, the lightning seized you. Then We revived you after your extinction, that you might give thanks.

And We caused the white cloud to overshadow you and sent down on you the manna and the quails, saying : Eat of the good things wherewith We have provided you and the Children of Israel wronged Us not, but they did wrong themselves.

But those who did wrong changed the word replacing it with another disparaging word, so We sent down upon the evildoers a pestilence from heaven for their evildoing. And when Moses asked for water for his people, We said: Smite with your staff the rock. And there gushed out therefrom twelve springs so that each tribe knew their drinking place. Eat and drink of that which God has provided, and do not act corruptly, making mischief in the earth.

We are weary of one kind of food so call upon your to a tradition of the Prophet, Hittatun is a word implying submission to God and repentance. The evil-doers changed it for a word of rebellion - i. He said: Would you exchange that which is higher for that which is lower? Go down to settled country, thus you shall get that which you demand.

And humiliation and destitution were stamped upon them and they were visited with wrath from God. That was because they disbelieved in God's revelations and slew the Prophets wrongfully. That was for their disobedience and transgression. Those who believe in that which is revealed to you, O Muhammad , and those who are Jews, and Christians, and Sabaeans whoever believes in God and the Last Day and does right surely their reward is with their Lord, and there shall no fear come upon them neither shall they grieve.

Then, even after that, you turned away, and if it had not been for the grace of God and His mercy, you had been among the losers. And you know of those of you who broke the Sabbath, how We said to them: Be you apes, despised and hated! And We made it an example to their own and to succeeding generations, and an admonition to the God fearing. God commands you that you sacrifice a cow, they said: Do you make game of us?

He answered: God forbid that I should be among the foolish! They said: Pray for us to your Lord that He make clear to us what kind of cow she is.

Moses answered: Lo! God says: Verily she is a cow neither with calf nor immature she is between the two conditions so do that which you are commanded. They said: Pray for us to your Lord that He make clear to us of what color she is. God says: Verily she is a yellow cow. Bright is her color, gladdening the beholders. Cows are much alike to us and lo! If God wills, we may be led aright.

Translation of the Meaning of the Holy Quran in Sindhi

God says: Verily she is a cow unyoked she ploughs not the soil nor waters the tilth whole and without mark. They said: Now you have described all the attributes in reality. So they sacrificed her, though almost they did not. And We said: Smite the murdered corpse with some of the slaughtered cow.

Thus God brings the dead to life and shows you His signs so that you may understand. Then, even after that sign , your hearts were hardened and became as rocks or even worse in hardness.

For indeed there are rocks from out which rivers gush, and indeed there are rocks which split asunder so that water flows from them. And indeed there are rocks which fall down for fear of God, and remember God is not unaware of what you do. And when they fall in with those who believe, they say: We believe. But when they go apart one with another they say: Do you tell them of that which God has disclosed to you that they may contend with you before your Lord concerning it?

Are they then unaware that God knows that which they keep hidden and that which they proclaim? And beware among the Children of Israel are unlettered folk who know the Scripture not but consider to be true what others lie to them. Woe to them for that their hands have written, and woe to them for that they earn thereby. Nay, but whosoever has done evil and his sin surrounds him such are rightful inhabitants of the Fire they will abide therein.

And those who believe and do good works: such are rightful inhabitants of the Garden. Then, after that, you the Children of Israel slid back, except a few of you, being averse. And when We made with you the Children of Israel a covenant saying : Shed not the blood of your people nor turn a party of your people out of your dwellings.

Then you ratified Our covenant and you were witnesses thereto. Yet you it is who slay each other and drive out a party of your people from their homes, supporting one another against them by sin and transgression. Believe you in part of the Scripture and disbelieve you in part thereof?

English with pdf translation pak quran

And what is the reward of those who do so except humiliation in the life of the world, and on the Day of Resurrection they will be consigned to the most grievous punishment. For God is not unaware of what you O Children of Israel do. Such are those who download the life of this world at the price of the Hereafter: Their punishment will not be lightened, neither will they have support. Nay, but God has cursed them for their disbelief.

Little is that which they believe. And when there comes to them a Scripture from God, confirming that in their possession. The curse of God is on disbelievers. Evil is that for which they sell their souls: that they should disbelieve in that which God has revealed, grudging that God should reveal of His bounty to whom He wills of His bondmen. They have incurred anger upon anger.

For disbelievers is a shameful punishment. And they disbelieve in that which comes after it, though it is the truth confirming that which they possess. Say to them, O Muhammad : Why then slew you the Prophets of God aforetime, if you are indeed believers?

And Moses came to you with clear proofs of God's supreme power , yet, while he was away, you chose the calf for worship and you were wrongdoers. And when We made with you a covenant and caused the Mount to tower above you, saying : Hold fast by that which We have given you, and hear Our Word , they said: We hear and we rebel. And worship of the calf was made to sink into their hearts because of their rejection of the covenant.

Say to them : Evil is that which your belief enjoins on you, if you are believers. God is Aware of evildoers. And you will find them Jews more greedy of all people and the polytheists for a little life. Each one of them would like to be allowed to live a thousand years.

And to live a thousand years would by no means remove him from the due punishment. God is Seer of what they do. For he it is who has revealed this Scripture to your heart by God's leave, confirming that which was revealed before it, and a guidance and glad tidings to believers.

File:Quran Pak with Urdu translation Para (Ver 1).pdf - OLPC

Then, lo! God Himself is an enemy to the disbelievers. Is it ever so that when you the Children of Israel make a covenant, a party of you set it aside?

The truth is, most of them believe not. And follow that which the satans falsely related about the power of Solomon. Solomon disbelieved not but the satans disbelieved, teaching people sorcery and that which was revealed to the two angels in Babel, Harut and Marut.

Nor did they the two angels teach it to anyone till they had said: We are only a temptation, therefore disbelieve not by learning sorcery. And from these two angels people learn that by which they cause division between man and wife and they cannot harm anyone with its effect except by God's permission. And they learn that which harms them and profits them not. And surely they do know that he who traffics therein will have no happy portion in the Hereafter and surely evil is the price for which they sell their souls, if they but knew.

And if they had believed and kept from evil, a recompense from God would be better, if they only knew. Neither those who disbelieve among the People of the Scripture nor the polytheists love that there should be sent down to you any good thing from your Lord.

But God chooses for His mercy whom He wills, and God is of infinite bounty. Know you not that God is Able to do all things? Know you not that it is God to Whom belongs the supreme power of the heavens and the earth and you have not, beside God, any protector or helper? Or would you question your Messenger as Moses was questioned aforetime? He who chooses disbelief instead of faith, verily he has gone astray from a plain road.

Forgive and be indulgent toward them until God gives command. God is Seer of what you do. These are their own desires. Say: Bring your proof of what you state if you are truthful. Even thus speak those who know not. God will judge between them on the Day of Resurrection concerning that wherein they differ.

As for such individuals , it was not proper that they should enter them except fearing. Theirs in the world is humiliation and theirs in the Hereafter is an awful punishment.

God is All-Embracing, All-Knowing. Be He glorified! Nay, but whatsoever is in the heaven and the earth is His. All are subservient to Him. The Originator of the heavens and the earth! When He decrees a thing, He says to it only: Be! And it is. Even thus, as they now speak, spoke those who were before them. Their hearts are all alike. We have sent you O Muhammad with the truth, a bringer of glad tidings and a warner. And you will not be asked about the inhabitants of Hell-fire.

Say: Lo! The guidance of God Himself is the only guidance. And if you should follow their desires after the knowledge which has come to you, then would you have from God no protector nor helper.

Those to whom We have given the Scripture, who read it with the right reading, those believe in it. And whoso disbelieve in it, those are they who are the losers.

Remember My favor wherewith I favored you and how I referred you to all creatures. And guard yourselves against a Day when no soul will in anything avail another, nor will compensation be accepted from it, nor will intercession be of use to it nor will they be helped. I have appointed you a leader for people. Abraham said: And of my offspring will there be leaders?

He said: My covenant includes not the wrongdoers. And We imposed a duty upon Abraham and Ishmael saying : Purify My House for those who go around and those who meditate therein and those who bow down and prostrate themselves in worship.

Make it Mecca a secure town and bestow upon its people fruitage, such of them as believe in God and the Last Day. He answered: As for him who disbelieves, I shall leave him in contentment for a while, then I shall compel him to the punishment of Fire an evil journey's end! Accept from us this duty. You, only You, are the Hearer, the Knower. Our Lord! And make us Muslims submissive to You and of our seed a Muslim nation submissive to You , and show us our ways of worship, and forgive toward us.

You, only You, are the Forgiving, the Merciful. And raise up in their midst a Messenger from among them who shall recite to them Your revelations, and shall instruct them in the Scripture and in wisdom and shall purify them of their sins.

You, only You, are the Mighty, the Wise. Verily We chose Abraham in the world, and lo! In the Hereafter he is among the righteous. When his Lord said to him: Surrender! He said: I have surrendered to the Lord of the Worlds. The same did Abraham enjoin upon his sons, and also Jacob saying : O my sons! God has chosen for you the true religion therefore die not except as Muslims who have surrendered to Him.

Or were you present when death came to Jacob, when he said to his sons: What will you worship after me? Theirs is that which they earned, and yours is that which you earn. And you will not be asked of what they used to do. Say to them, O Muhammad : Nay, but we follow the religion of Abraham, the upright, and he was not of the polytheists. Say O Muslims : We believe in God and that which is revealed to us and that which was revealed to Abraham, and Ishmael, and Isaac, and Jacob, and the Tribes, and that which Moses and Jesus received, and that which the Prophets received from their Lord.

We make no distinction between any of them, and to Him we have surrendered as Muslims. But if they turn away, then are they in schism, and God will suffice you for defense against them. He is the Hearer, the Knower. We are His worshippers. Ours are our works and yours your works. We worship Him alone. Say: Do you know best, or does God? And who is more unjust than he who hides a testimony which he has received from God? God is not unaware of what you do. Those are a people who have passed away theirs is that which they earned and yours that which you earn.

Say : To God belong the east and the west. He guides whom He wills to a straight path. And We appointed the Qiblah which you formerly observed only that We might know him who follows the Messenger, from him who turns on his heels. In truth it was a hard test except for those whom God guided. But it was not God's purpose that your faith should be in vain, for God is full of pity, Merciful toward people.

And now verily We shall make you turn in prayer toward a Qiblah that is dear to you. Those who have received the Scripture know that this revelation is the truth from their Lord. And God is not unaware of what they do. And even if you brought to those who have received the Scripture all kinds of signs, they would not follow your Qiblah, nor can you be a follower of their Qiblah nor are some of them followers of the Qiblah of others.

And if you should follow their desires after the knowledge that has come to you, then surely you would be of the evildoers. But lo!

A party of them knowingly conceals the truth. It is the truth from your Lord O Muhammad , so be not you of those who waver. Wherever you may be, God will bring you all together. It is the truth from your Lord, and God is not unaware of what you do. Wherever you come forth turn your face toward the Inviolable Place of Worship and wherever you may be O Muslims , turn your faces toward it when you pray , so that people may have no argument against you, except such of them who are troublemakers.

Fear them not, but fear Me. Therefore remember Me, I will remember you. Give thanks to Me, and reject Me not. Seek help in patience, and prayer.

Chinese Quran WB. Chinese Quran. Croatian Quran WB. Dutch Quran. English M Pickthal W…. English Quran AlHilali ….

English Quran Yusuf Ali…. English Quran Shakir W…. English Quran with comm…. English Yusuf Ali OldQu…. English Yusuf Ali Quran….

Filipino Quran. Finnish Quran. French Quran WB. French Quran. Fulani Quran. German Quran Bubenheim …. German Quran WB. German Quran. Greek Quran. Hausa Quran. Indonesian Quran WB. Indonesian Quran. Italian Quran WB. Itallian Quran Piccardo…. Itallian-Quran Piccardo. Japanese Quran WB. Kampodian Quran. Kashmiri Quran.

English translation pdf with quran pak

Kirgiz Quran AlFatih…. Korean Quran. Latin Alphabet Arabic Q…. Macedonian Quran. Malay Quran WB. Malayalam Quran T1. Malayalam Quran T2. Mexico Quran WB. Myanmar Quran Translati…. Parallel 8 Quran Englis…. Persian Quran. Polish Quran WB. Portuguese Quran Helmi ….