'Ashadh Ka Ek Din 'translated as 'One Day of Ashadh' is a Hindi play by an Mohan Rakesh born in Punjab was a great and well known Hindi dramatist. Ashadh Ka Ek Din (Hindi: आषाढ का एक दिन, One Day in the season of rain) is a debut Hindi play by Mohan Rakesh in Since the month of Ashadh. Ashadh Ka Ek Din is a Hindi play by Mohan Rakesh that debuted in and is considered the . Ashad ka ek din (A Monsoon Day, ), was based on a play by Mohan Rakesh, Create a book · Download as PDF · Printable version.
|Language:||English, Spanish, French|
|ePub File Size:||29.82 MB|
|PDF File Size:||18.74 MB|
|Distribution:||Free* [*Register to download]|
Topics Aashadkaekdin, Aashad, Ashad, Ka, Ek, Din, MohanRakesh, Mohan, Rakesh, Mayanksaxena, Mayank, Saxena, Agra, India, Hindi, Play. Ashad ka Ek Din (Hindi Edition) [Mohan Rakesh] on ronaldweinland.info *FREE* shipping on qualifying offers. हिन्दी नाटक रंगमंच की किसी विशेष. आषाढ़ का एक दिन | Ashadh Ka Ek Din Hindi Book PDF Ashadh Ka Ek Din is the first modern play from the pen of Mohan Rakesh.
Kalidasa: Who is crying? Mallika: This is my present. This one sentence says it all. Baby has come and there is no chance left for their union. The most powerful metaphor is when he describes an epic written by her tears. Kalidasa: You made these papers by your own hands so that I will create my greatest epic on these. He flips the papers and then stops There are water drops at many places which is not rain drops undoubtedly.
Torn between his current idyllic existence and love on one hand, and the desire to achieve greatness on the other, he leaves for Ujjayini in a conflicted state of mind. Mallika wants the best for the man she loves, so she encourages him to go to Ujjayini.
In the second act, Kalidas has achieved fame and is married to a sophisticated noblewoman, Priyangumanjari, while Mallika is heartbroken and alone. Kalidas visits his village with his wife and a small retinue.
He avoids meeting Mallika, but Priyangumanjari does. Priyangumanjari demeaningly offers to help Mallika by making her a royal companion and marrying her to one of the royal attendants, but Mallika declines.
In the third act, Kalidas reappears in the village. Mallika learns that he has renounced his courtly life and the governorship of Kashmir that he had been granted.
Kalidas comes to see Mallika but, learning of her situation, despairs. The play ends with him leaving her house abruptly. Baby has come and there is no chance left for their union.
The most powerful metaphor is when he describes an epic written by her tears. Kalidasa: You made these papers by your own hands so that I will create my greatest epic on these. He flips the papers and then stops There are water drops at many places which is not rain drops undoubtedly. Apparently you have written so much with your eyes on these blank papers.
And not only with eyes, these have become dirty with perspiration at many places, dry flower petals have left their mark at many places. Your nails has pared them at many places, your teeth and bitten.
An epic has been written on these. The cruelty of poverty as told by Mallika: Mallika: You have written that one shortcoming is camouflaged by a group of virtues as stigma is camouflaged in moon light; but poverty can not be hidden. Even in hundreds of virtues.
Not only it is not hidden, it shadows those hundreds of virtues- it destroys them one by one. Conclusion: This is a path breaking Hindi play.